「やさしい日本語」
それは、外国人にも分かりやすい日本語のこと。
日本に留学に来ている学生さんや、数年暮らしている外国人の方であれば、ヘタな英語を使われるより「やさしい日本語」で話してもらった方が分かりやすいといいます。
私たち日本人は、相手が外国人だと分かると、つい身構えて「英語を話さなくては」と思ってしまいがちです。
でも、日本に住む外国人にとっては、英語より日本語の方が分かるという人が多いのです。
そのため、外国人と話すときは、以下を気をつけるようにしています。
外国人に伝わりやすい日本語のポイント5点
①方言を避ける
②敬語を使わない
③語彙を簡単に
④短くシンプルな文で
⑤ゆっくり、はっきり、最後まで
(出典元:西日本新聞)
「一度いらっしゃいませんか?」ではなく
「一度来てください」
「浅草寺は日本でも有数の観光名所となっています」ではなく
「浅草寺は日本の中でも有名です」
「めっちゃ綺麗やん」ではなく
「とても綺麗ですね」
「何食べる?」ではなく
「何を食べますか?」
「分からん」ではなく
「分からない」
「なんで?」ではなく
「なぜですか?」
ちょっとしたことだけど、外国人には大きな違い。
外国人とのコミュニケーションでは、日本語はシンプルに。
仕事でも「やさしい日本語」を心がけています!